close
報道指出,這個小插曲在微博上引發了不小 翻譯討論 翻譯社有網友質疑,該記者是在炫技:在一個多半都是中國人的場合,向中國棋手發問,卻恰恰要用英文,並且語速快到翻譯都跟不上。也有網友認為,記者地點的是國際頻道,工作語言就是英語,用英語發問很正常。
這封報歉信,全文文風賣萌,不但解釋記者用英文發問的原因,同時也向柯潔和現場翻譯表達了歉意:我們太年青,太沖動,在取得難得的採訪機遇後不知所云,所以給柯潔和翻譯蜜斯姐造成了麻煩……對不起,請你們喝咖啡可以嗎……。
觀察者網報道,cgtv 翻譯記者全程用英文發問,問題很長,語速很快,現場的翻譯甚至沒法實時準確翻譯 翻譯社記者問完一段時候了,翻譯才結結巴巴地把問題委曲翻出來,現場一度十分尷尬 翻譯社
記者站起來用中文反複了一遍本身 翻譯問題,然後解釋說,本身的頻道要求用英文。柯潔之後沒再說什麼,直接回覆了記者的問題。
柯潔疑惑地問:「是中國記者照樣外國記者?」接著,柯潔十分嚴厲 翻譯說:「若是你是中國人的話就應該用中文向我發問題」。
對此,在當晚8時左右,中國國際電視台在官方微博cgtn中寫了一封報歉信稱「求諒解!」。
中國棋士柯潔與人工智能alphago 25日進行第二局大戰,再次落敗,人機靈能優下論斷延燒之際,在賽後 翻譯新聞發布會上,又意外泛起另外一個話題:中國國際電視台記者(cgtn,央視准備 翻譯新國際傳播機構)用英文發問柯潔,柯潔強硬回應記者說:「中國人就用中文提問」,引發接頭 翻譯社
引用自: https://udn.com/news/story/7332/2486744有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表