close

36國語言翻譯公司

維基百科,自由的百科全書
前往:導覽,搜尋

歐洲科學編輯學會(EASE)於2010年出版了《EASE英文科研論文寫作和翻譯指南》(簡稱:《EASE寫作和翻譯指南》《EASE指南》[1]翻譯《EASE指南》總結了最重要的編輯建議,旨在使國際科學交流更有效率,並有助於防止學術不端行為翻譯該文件已被翻譯成多種文字,以便於在世界各地普及,並幫助來自非英語國家的科學家。

目錄

  • 1 歷史
  • 2 內容
  • 3 評述
  • 4 相關連結
  • 5 參考文獻

歷史[編輯]

《EASE指南》是EASE電子論壇和2009年EASE比薩會議通過長期討論獲得的成果,同時也是EASE理事會在隨後進行磋商的結果[2]

內容[編輯]

該文件由一系列簡潔的指南組成,向讀者解釋如何寫出完整、簡明、清晰的稿件。附件包含深入閱讀列表,以及幾個簡短的附錄(包括:摘要、歧義、提煉、複數形式、簡寫和拼寫),這些附錄對涉及的問題有更深入的細節描述以及更多的示例。

《EASE指南》強調以下幾點要求,包括:合理的文章結構(如在前言中清晰描述假設)、摘要的高信息量(包括重要數據和結論)、撰文易於理解等,從而避免使讀者感到困惑翻譯同時也考慮到倫理問題,如署名條件,抄襲,重複發表,以及其他類型的學術不端行為。

評述[編輯]

EASE理事會計劃為特定主題添加更多的附錄和翻譯內容(大部分由志願者完成),並每年審查一次EASE指南[3]

允許對此文檔進行非商業用途的列印,它可以用作課程講義,如關於科學寫作與倫理的研究生課程[4]

相關連結[編輯]

參考文獻[編輯]

  1. ^ EASE指南中文版(中文)
  2. ^ Ufnalska S. 2010. Major editorial guidelines need to be translated and popularized. European Science Editing 36(2): 40-41.
  3. ^ Ufnalska S. 2010. Multilingual EASE Guidelines for Authors and Translators. Learned Publishing 23(4): 331-332.
  4. ^ Ufnalska S.B. 2011. EASE guidelines help editors and scientists save time. Science Editor 34(4): e10.

來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/EASE%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%A7%91%E7%A0%94%E8%AE%BA%E6%96%87%E5%86%99%E4
有關翻譯的問題歡迎諮詢

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 robertgg2dr56 的頭像
    robertgg2dr56

    robertgg2dr56@outlook.com

    robertgg2dr56 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()