close

古普羅旺斯語翻譯 寫論文最難的事情不在於讀文獻、寫英文,而是在於妳到底想說甚麽?



Part II: 一些寫碩士論文該知道的工作(..)
Part I: 一些寫碩士論文該知道的事情(.)

必然要會說故事才行耶

要讓顧客寫意之前,總先要吸引顧客上門,讓他們相信:妳的菜必然很迥殊又好吃。

1. 菜色百百款,什麼緣由讓妳決意要炒這一盤菜?(Motivation and Subject of Research)
請給個好來由。是否是好來由,與妳對研究主題的領會水平有關,可從真實世界實務面,或是學術領域理論面切入翻譯

2. 告知翻譯公司的客人,這盤菜不是盤簡單的菜,它有歷史有典故;或有些新事宜觸發妳想要炒這道菜的動機(Research Background )
3. 這道菜有各行各派不同的作法,很多良庖巨匠也有所研究(Literature Review)

文獻切磋可不是「抄文獻」,各門派東抄西抄就好,而是要暢通領悟貫通,將所理解的收拾整頓、歸納出一個架構,暢通領悟貫通也許很難,但最少要能做到正反並陳,同時point out一些值得注意的「點」,這些「點」要技巧性的放置與選擇,因為這一架構將會是未來進行資料剖析所附著的骨架翻譯

換句話說,資料剖析中會用到的論點在文獻切磋中就能夠略微「施展闡發」一下翻譯你可能會思疑,怎可能在寫文獻探討就知道資料分析的論點(平日會先寫文獻再寫剖析)。沒錯!這代表,寫資料分析的時刻,是需要回頭點竄文獻切磋,如許才能coherent & relevant 喔!

4. 妳發現了潛伏問題(或新作法),可能改良這道菜色,或因時制宜,或知足非凡需求,或締造分歧滋味,但好像人人都沒有試過(Research Questions)
5. 可是新作法有甚麽益處/價值/意義?妳的方針是甚麽 (Research Objectives)
6. 這道特殊菜的履行方式與步調是甚麽?(Research methodology)

當你上菜了,以下幾點是顧客評分的關頭:


7. 專心挑食材,食材珍貴又新穎(Data collection)
文獻與環抱研究主題的各類資料(data)就是妳的食材。相關文獻讀很多深多廣,摩登得引用來論證你的分析是得分重點。

要注意的是,reference翻譯社 rewrite與plagiarism之間的界限必然要抓好。在英國,剽竊長短常嚴重的工作,你以為本身是改寫,但可能已侵犯他人的聰明財產權,請務必謹慎當心。最好的方法是把書讀近頭腦裡心裡,再從新詮釋。若是很難做到,那就一字一句准確得"quote" (*1)翻譯

若何搜集資料,搜集何種資料是另一個拿分關鍵翻譯舉例來講,天成翻譯公司的研究主題是Mountain Festival 中的貿易關係,於是我親自列入了五天的運動,也不竭得找機遇這場舉動中飾演分歧的腳色,然後接見分歧層次的關係人,視察攝影灌音搜集任何與舉動相幹的資料,並且是長時候、密集的進行翻譯這類資料搜集方式會比我只從報章雜誌獲得第二手的資料來得有價值。

舉個極真個例子來講,若是研究主題是Google+的市場策略,妳若能interview到Larry Page與Sergey Brin,參加公司內部會議,貼身視察他們的決議計劃與行動;還能讓Mark Zuckerberg暢談他的見解,那麼妳的論文相信是世界無敵了。

若是是量化研究,問卷的對象的聯系關系性與範圍就是拿分要點(這只是最簡單直接的指標,還有良多環節因素,請到藏書樓借一本研究方法來看)翻譯

8. 色香味俱全(Data Analysis)
資料剖析是關鍵中的要害。這是兩萬字的故事,架構真的很主要,可萬萬不要讓讀者像在逛迷宮找出口。天成翻譯公司猜不是每位評分傳授都有時候一字一句把妳的論文看個細心,但整個架構是否聯貫與完全,絕對是一眼看透,並且是評分重點。

進行資料剖析時,要有條有理,前後聯貫。不只是章節之間的聯貫,段落之間也要聯貫,就像前情概要一樣,輔助讀者認識你的思惟翻譯以我本身的經驗,data analysis是整篇論文占比最高,少則5-6000字多則7-8000字。為了讓條理清晰,必然會分段,但分段一但分到第3、四層,本身都寫到昏了,況且是看的人。天成翻譯公司的作法是,在每章節的首段都用大要2-300字篇幅描寫以下幾個章節的重點翻譯每個章節竣事之前手藝性帶出下一個章節(*2)翻譯

敘事要直接,文字氣概要簡練有力。關於這點若無設法,可以直接找幾篇寫得好的Paper來拆解一下,看看他人是怎麼寫的翻譯即便是在一流的期刊內也有許多分歧的寫作風格,有些作者用詞遣字確實都很”學術”(換言之晦澀),但也有簡單易懂(例如:非英語系國度的學者),挑後者,可以進修的空間較多,讀起來也較輕鬆。

天成翻譯公司本身的方式是每看到Paper上有不錯的句型或用詞遣字就會做筆記,當寫論文寫到腸枯思竭(或是想要富厚字彙或句型),動詞寫來寫去就是那幾個的時辰,就會翻翻筆記,找靈感,改改別人的時興句型來用也行。

在這一篇裡面有分享過,除非翻譯公司能漂亮的駕禦英文,不然不要耍花樣。也萬萬不要用上國文課的思惟來寫英文,大用形容、譬喻,外加描述,如許會把老外搞得一頭霧水的翻譯因為整篇論文就是一個兩、三萬字的闡述(Argument),利用基本簡單的句型,把事情講清晰比什麼都主要阿(切記切記)。

9. 好營養 (Implications)
行銷是社會科學,企圖認識真實世界與學術研究中修建世界的落差(gap),若我的研究成果可以彌平這個落差,接著產生一些implications與對marketing practice的建議,我的論文就有價值。AMM很是重是學術與實務之間的保持,不論是用理論诠釋現象,或用現象歸去檢討理論,從每個課程設計到每個student assignments都是在這個原則之下的。Implications的比重相對低(我寫約千字左右)。這一部分算是整篇論文中對照可以自由闡揚的,根基上可以按照研究發現,寫一些妳的觀測、設法與建議。

10. 食用注意事項(Limitation and Future Research)
所有的學術研究都有其限制,不論是時候資本或是先天前提,很難能有單一研究可以四平八穩還能推論到無窮遠無窮大。恰當的說明本身的血汗結晶有何缺陷與不足,可以表現出研究者的「深度」。若能提出改良體式格局,包羅可以繼續強化此研究成績的將來研究標的目的,為其他研究者指引一條路,到達承先啟後的目標,等于功德美滿翻譯

只要研究是以人為對象就會有研究倫理(Research Ethic)的考量,也可在此一併說明。

11. 結論(Conclusions)
結論相信大家都知道該怎麼寫,根基上清算歸納一下整篇論文的重點即可。寫完結論之後無妨回頭檢查一下目次頁/索引,看看是否是主要的論點都有再次提到。

除以上幾個出力點,別忘了摘要(Abstract),還有必然要寫的特別感謝"Special thanks to"翻譯

為什麼必然要寫出格感激呢?起首一定把握機遇拍指導傳授馬屁(誤)感謝指點傳授,他要打你分數之前看到這一頁,表情好了分數可能高一點。再者,寫論文真的是一段會接受很多人幫助的日子,不論是親友密友的激勵,同窗的幫忙,乃至研究/受訪對象們的時候,沒有她們,大業難以完成,必然要感激一下(雖然他們不見得看得到,但情意最主要啦)

最後,除非繼續讀博士,否則妳的人生中很難再有如許一段希奇的日子埋首在書堆中,完成一篇兩、三萬字的學術論文,還用英文寫的,說真的,這真是個成績,一定要把希奇感激那一頁看成奧斯卡致詞感言那樣來用,才過癮!


做這件工作到底有什麽意義

也許你也會跟我一樣好傻晴天真得問指導傳授:我寫這篇論文什麽價值?這好像也不外就是天成翻譯公司小我觀察所寫出來的「報告」,對於「學術界,乃至是這個世界會有何貢獻?」

親愛的,謎底是:真的不會有什麼進獻!

但我的指點傳授給我一個很好的來由。他說,"翻譯公司,就是這個過程當中最重要,最有價值的產出"翻譯沒錯,就像此系列分享文章一開始說起的,論文是碩士"教育"的一環,是告竣自我練習與進修目地的工具。走過一遍,妳會學到的是「做學問」的態度與方式,這是一輩子前進的養分。

最後,老話一句,研究百百款(菜色也百百款)不是只有一種架構能選擇。以上只是小我的經驗談,而我的研究範疇是社會科學,人人請參考參考並酌量取用阿(盡信書不如無書就是這提醒你這個環境)。

覺得本身像是迷惘的羔羊的同窗們,加油!我只是先走一步,還在路上的你們,只要對峙下去,終究都能走到終點。


*1) 我曾粗心quote少了一個字,馬上被先生抓包,還被峻厲斧正。在英國(最少在AMM是這樣的),這是難以容忍的錯誤,請注意阿翻譯

*2) 入手下手data analysis之前,我先研究他人若何寫闡發(包孕國際期刊與系上拿distinction的學長姐的論文),也許歸類一下。也建議妳這樣做,看多了,就會替本身的論文找到最合適的方式翻譯

這盤菜有哪些食材、調味料需先備齊?只要想清晰了,時間到了,菜下鍋快火一炒,立時大功樂成。
最好在動筆之前有所計畫。就像進廚房之前,先想想,今天要炒什麼菜?

我們乾脆就用炒菜這件工作來會商,如何說個好故事(其實原則都是一樣的)。

假如腦海裡沒有一個清晰的故事佈局,而是東湊西湊疊床架屋(文獻這邊援用一點,資料哪裏抄上一句),不管堆很多高最後一定會塌! 天成翻譯公司的建議是,不要急忙湊字數而寫出一篇讓本身思路更混亂的大雜燴(相信天成翻譯公司,改來改去比從新寫還難題,改到後面真的是參差不齊暗無天日),翻譯公司的指點傳授會review得很辛勞,你本身也會一頭霧水翻譯


文章來自: http://travelordie.pixnet.net/blog/post/35472535-%E4%B8%80%E4%BA%9B%E5%AF%AB%E7%A2%A9%E5%A3%AB%E8%AB有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertgg2dr56 的頭像
    robertgg2dr56

    robertgg2dr56@outlook.com

    robertgg2dr56 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()