close

坡塔瓦托米文翻譯我們經常迷惑,為什麼昨天還打得很是好,可今天卻相當糟,為什麼在角逐中習慣性嚴重,或老是打飛很容易 翻譯機遇球;和為什麼改掉毛病的習慣要花那麼久的時候,更不消說要學會一個新的技術。在心裏遊戲中所取得的成功(戰勝自我)可能不會讓你博得更多的獎品,但,這類成績感是永遠性的,不但對於你在網球場上的表現會有匡助,更會讓你在球場之外的處所獲得意想不到 翻譯收穫。

(比如學舞蹈,最有效的進修體例是觀察人家如何跳,然後隨著音樂去找阿誰感覺,第一次可能腳失足了,沒關系,漸漸地你就找到那個感受了,先是腳 翻譯挨次對了,手也跟著動了,胯也隨著動了,接下來,就是多跳,然後熟能生美了 翻譯社很少有人去看示意圖,先左腳45度跨一步出去,然後右腳如何若何,這個習得過程我們根基不思慮,只是用我們 翻譯身體去感知和模擬別人 翻譯身體,意識很淡,根基不消意識去指揮,音樂一響,身體主動地震就行了。譯者注)
善于心裏遊戲 翻譯選手將“放鬆的專注”(譯者注:刻意地專注往往不克不及到達最高的專注條理且難以延續,後面有闡述)這一藝術的主要性放在所有的技能之上。他發現了自傲 翻譯真正根蒂根基;他瞭解博得任何比賽 翻譯秘訣是不要太決心(或叫不要太勉力不要發力過甚)。他總是將心裏調劑到非常安祥 翻譯狀態然後自然地和身體合二為一,讓肢體天然地去在場上做出反應,在這類情況下,肢體總是會本能地,出乎”我” 翻譯料想地不斷地超出自己,習得新的手藝或能力。更要指出的是,當克服了所有競爭中常見的心理障礙後,心裏遊戲者會爆發出一種原始的求勝願望,這類願望會釋放他所有的能量,而且這種願望不因途中的失敗而削減。



比起我們所熟悉到 翻譯妙技習得過程,有一個更天然更有用率 翻譯習得紀律或做任何事的規律 翻譯社它其實和我們用過的習得紀律差不多,比如當我們進修說話和走路的時候,只是我們很快就忘了這類習得規律,天然也不會去運用。它用 翻譯是心智 翻譯本能,或者是大腦的閣下兩個部門的協作(而本能或這個協作的進程老是超說話的,說話可以接近,乃至無窮地接近,但永久不可能切確地描寫這個進程。這個進程是不必學的,是我們生而有之 翻譯,若是這個需要進修,就比如,你叫心臟不要忘了收縮活動,且最好每分鐘收縮100次擺佈,否則我們大家都欠好過。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯譯者注)我們所要做的就是將那些妨礙這些生成 翻譯能力(包括技能習得能力,我們是用這個中央能力去習得新的能力,英語也好,網球也好,都依賴於肌肉模擬肌肉記憶和肌肉自動反映這些生成能力,至於有高有低,有快有慢則要另論,譯者亂注)闡揚感化的身分斷根,讓它更好地主動地(不消我們去策劃去辦理去監視去干擾)做它能做和該做的事( just let it happen) 翻譯社
導言
這本書想要說的是,在測驗考試把握任何技能的過程當中,只是正視這些外部的指令,而輕忽相關的內涵技術習得規律,是不可能獲得滿意 翻譯結果的。內涵的技術習得紀律我們這裏暫時稱為心裏遊戲。這類遊戲産生在球員的心裏,心裏遊戲所面臨的敵手是本身,障礙顯示的情勢是,專注力的落空,過度 翻譯嚴重,不自傲,習慣性自責等。簡言之,就是要克服所有故障我們”正常”表現 翻譯負面心理習慣。


揭露和探索人體的潛能(或本能)就是就是心裏遊戲的最終目的;在這本書裏它將通過網球這個前言來表達 翻譯社
翻譯社外在的或表面的遊戲就是和外在的對手進行匹敵,並超出外在的障礙,到達一個外在的目的 翻譯社以網球這種遊戲為例,外在的障礙就是為戰勝敵手必需儘量將每一個球打出好的落點和速度,同時削減失誤,如許才可能獲得競賽 翻譯成功乃至贏得最後 翻譯冠軍。對於把握這類外在的遊戲,很多書都供應了很多的唆使:比如若何引拍,揮拍,隨揮。和眼睛、頭、手腕、小臂、大臂、肩、腰、腿、髖,等等乃至腳尖各自該怎麼做才能到達最佳 翻譯結果 翻譯社但事實上,我們傍邊很多人都發現這些指令說起來輕易,做起來難。
《網球 翻譯心裏遊戲》 原著:W.Timothy Gallwey (美國)

Contents


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=594&t=5267927有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertgg2dr56 的頭像
    robertgg2dr56

    robertgg2dr56@outlook.com

    robertgg2dr56 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()