close

它芒語翻譯

20111109論文啊~緒論!緒論!翻譯公司能回覆問題嗎~~~

論文啊~緒論!緒論!你能回答問題嗎~~~

翻譯公司的靠山與念頭能說服大師嗎?

你的念頭有文獻來支撐、證實你的研究價值性?

你的念頭有現況、政策背景來證實翻譯公司的研究迫切性?

你的念頭有個人層面來講明你的研究是因為對此範疇的專業不足、或是親自經歷的省思而來,仍是其他個人身分影響此研究的萌生?

你的研究為什麼要用這個理論來做為研究的根據,而不是其他的理論?

翻譯公司的研究為什麼要用這分量表來做為研究的依據,而不是其他的量表?

要利用什麼研究法做此研究呢?為什麼是這個研究法,而不是其它?

研究對象的選定?為什麼是這些對象,而不是其它對象?

研究對象為什麼是這些(書、研究者本身…等),而不是其它東西?

研究場域為什麼是這些(班級、園所…等),而不是其它場域?

搜集資料的體式格局與搜集的資料是不是具有信效度?

你的研究的貢獻在哪?

研究問題是不是涉略太廣,沒法聚焦?

概念性界說與操作性界說在名詞釋義是不是清晰交接?依據的文獻為何?

最後……再問問本身……

翻譯公司有成功的浸泡在文獻堆中嗎?還是已沉船或是迷航了?

你已經說服你的老闆(指點教授)這個論文題目嗎?照樣尚在溝通中?或是已失聯,不去面臨?

還沒有說服老闆的緣由是因為老闆對於你的研究問題仍在思慮?或是其他考量?

你找到撐持翻譯公司的同儕夥伴一路打拼、彼此檢核?或是單打獨鬥,孤傲一匹狼?

「政府者迷、觀察遲疑者清」,

身為失路的天成翻譯公司們急需要傳授的指引、同儕的支持再加上一顆長進的心,

還有一台不會常Down機的電腦,

是量產論文的每一個要害零件。

共勉之………進展接下來第二章能順利產出………

在這幾回評析中,大家漸漸理出緒論雛形的思路翻譯




是不是能回覆各人的疑惑:

常呈現的幾個問題,試著去思慮、釐清本身的撰寫內容,
為什麼你的研究很主要,非做弗成呢?
在「愛的回饋Q & A」中,


本文來自: http://blog.sina.com.tw/e010257/article.php?entryid=609065有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertgg2dr56 的頭像
    robertgg2dr56

    robertgg2dr56@outlook.com

    robertgg2dr56 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()