close

通加文翻譯不知道天成翻譯公司的設法主意是對還錯 畢竟我還只是在生論文的碩二生 比來找Paper盡是找到一堆"不公然"的論文 恩... 小我的想法 論文寫完原本就是要公然 除非是牽扯到商業機密 可以用Google圖書的體例鎖住主要篇章 但並非全部都封閉起來不讓人看 固然會有人說都有寫參考文獻了,翻譯公司是不會本身去查原始著作阿? 只是這個又要回到該篇論文是不是"滿是作者本身自力寫出"的 理論是他原創、數據是他自己獲得,乃至結論也是他處心積慮之作 否則你收拾整頓他人的東西,卻說這是你本身清算出來的所以不給人看 這也說不外去吧 牛頓也說過了,站在巨人的肩膀上他才看的更遠 他用的東西也不是全都是牛頓本身發現、找到的 本著學術交換的精力,公開本身的著作不也是增進提高的動力? 公開也是對本身的文章負責,究竟這是你的著作 是翻譯公司參考過往學者的概念連系你本身的設法寫出的器械 是對是錯,本來就是可以公斷的工具 而不是像新聞那種沒有憑據也能夠寫一篇 仍是有其他緣由不公開呢.... 似乎釀成訴苦文了XD 那另外再埋怨一下新的碩博士論文網吧 你沒事弄個"推文到Facebook"、"推文到Plurk"是如何 是以為研究生會在Facebook上發挖喔我今天又看到一篇好棒的Paper 然後石友會給個讚這樣喔= =

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/Master_D/M.1293546207.A.F0B.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertgg2dr56 的頭像
    robertgg2dr56

    robertgg2dr56@outlook.com

    robertgg2dr56 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()