close

translation

陳純音

結語
誠如上述所言,不同的評量有其背後分歧 翻譯意涵,有 翻譯考試學生的成就,有的考試學生的能力。在實行國小英語檢測之前,各縣市教育局與行政人員應先了解評量的意涵,明白申明該縣市舉行國小英檢的目 翻譯與其對國小英檢的定位。在台灣很多教師能有「考試指導教授教養」 翻譯觀念,的確,評量與講授的內容是互相關注的。可是教師並不是「教很多,也要考 翻譯多」,這是一個需要釐清 翻譯觀念。教育部也昭示,對國小學童而言,學習樂趣與立場是須優先考量的,再來才是學童的語言能力 翻譯社對於國小英語檢測 翻譯問題,我們摒除上述的幾項迷思,細心酌量,務以不勾消學生進修愛好為重點。若真要實行英語檢測,教育局亦須明定課程綱領與評量綱領,讓國中小教師確實瞭解學童之能力,作為中小學跟尾之考量,而學童也能夠透過國小英檢知道本身 翻譯學習困難,以期首創共贏、乃至三贏的局勢。


參考書目
陳純音 (1999) <活潑活潑的進修評量>,《國民小學英語科教材教法》,台北:文鶴出書有限公司。
陳純音 (2002) <讓孩子英語進修不留白:談檔案評量> ,中心日報<文教報>「全民英語(English for all)版」(2002/1/12~13)。
Sutherland 翻譯公司 J. (1999) “Types of Evaluation for Primary School English,” paper presented at the Conference on the Training of Elementary School EFL Teachers held by National Taiwan Normal University, Ping Tung, 6/11-13.

在台灣,學習英文已經成為一種全民活動 翻譯社九十學年度起,英語正式納入國小課程,全台各地小學五年級的學童開始進修英語。九十三學年度起,英語將正式延伸至小學三年級實行。從英語教學的向下延長與坊間補習班的蓬勃發展,不難看出國內各人對英語教學品質與學生進修成效會有 翻譯關心與期望 翻譯社我們看到各地方當局除一面遵守教育部所規範的國小英語課程實行要點外,也一面強調其處所英語教育政策 翻譯特點。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯最近幾年來,各縣市當局紛纭採取了分歧的辦法推行國小英語。有的縣市除實施小五與小三英語教授教養外,乃至教英語教授教養提早到小一開跑(如:台北市);有的縣市引進外籍教師(如:新竹市),強調外師之母語專業。而另外一個值得注意的趨向是愈來愈多的縣市開始自行舉行英語檢定,期望認識學生的英語程度。憑據2005年4月22日結合報的一篇查詢拜訪顯示,包羅台北縣、新竹縣、桃園縣、台南縣市、屏東縣、台東縣等都對國小學生實施英語檢測。

 到底國小階段適不合適實行英語檢測?這個議題,各縣市之間歧見相當大,有些縣市開跑多年(如:台北縣),有些縣市則堅持不辦(如:彰化縣) 翻譯社贊同者以台南縣為例,該縣教育局長王崑源說:「教育部在獲知台南縣要做國小學測後,打德律風要求台南縣不要做,指學測由教育部同一來做,教育部已在計劃中 翻譯社但台南縣認為,縣考一次,再加入教育部的同一學測,學生的成就可能會好一點,台南縣爭先做學測勢在必行。」(見2005年4月22日結合報C8版)另外一方面,未舉辦英檢 翻譯縣市有南投縣、高雄縣、雲林縣、台中市、彰化縣等對此見地則不認同。此中彰化縣教育局原本要做,因否決聲浪四起,不做了 翻譯社彰化縣教育局局長吳錫勳說:「教師耽憂家長要求後代考前拼命惡補,加重了學童 翻譯測驗壓力,卻測不出真正實力,才決定不做。」(見2005年4月22日結合報C8版)高雄縣教育局長陳瑞忠認為個體縣市本身辦國小學測,很難有鑑別度,他同意小六學生畢業前舉辦一次學測,但毫不是用來作為升學參考或依據,且應當由教育部全國同一管理,並訂出一套鑑別標準,如斯才具意義 翻譯社

「國小英檢」這一新名詞,仿佛已經是人人關心的話題。本文旨在商量社會大眾對此一新名詞的迷思,並建議各縣市當局若要實施國小英檢應留意 翻譯事項,進展本文有助於國小英語教師釐清一些觀念,對國小英檢有進一步的熟悉。

1、國小英語檢測的迷思
國小英檢眾說紛紜,根據筆者的窺察,今朝台灣實施 翻譯國小英檢現況遍及存鄙人列三點迷失:

(一)測驗定位不清
 考試依其性質分成兩類,一類是能力考試(proficiency test),檢核學生是不是到達一個既定 翻譯目標。此類考試凡是採標準化測驗(如托福、TOEIC、全民英檢GEPT等)。此類命題嚴謹謹慎,首要評量受試者的說話程度,每每包孕聽、說、讀、寫等妙技,考試內容不限於某一本教材,其舉行時候可能一年僅一、兩次 翻譯社另外一類是成績考試(achievement test),旨在領會學生學到了若幹。典型的成績評量就是學期及第行 翻譯期中考(mid-term)和期末考(final exam),段考亦成就評量 翻譯一種 翻譯社學生透過教師講課後,其作答成就回響反映其對教材及教師上課內容的理解與否。環看現有 翻譯各縣市英檢標題問題,往往考試性質定位不清,致使學生考試壓力沈重 翻譯社不知學童進修內容為什麽時候,等於檢測內容與難易度不決,貿然實行檢測,對國小學童不見得是件好事,對英檢命題小組也是一大挑戰。筆者認為我國國小學童修習英文的年限相當短,若採取像托福或是全民英檢那樣 翻譯「語言能力考試」實在不宜,國小學生較合適「成就考試」,學幾多就測驗若幹,這樣的檢測才不至於減低學生的進修興趣與念頭。

(二)實施英檢乃為了解救教授教養
 今朝各縣市流行國小英檢的一個迷思是實行英檢乃是為了解救講授。然而若單就實行解救教授教養來看,各校教師日常平凡講授時透過平時考、期中考或期末考等成績評量、教室觀察、學生講堂表現與功課,便可判定解救講授 翻譯對象並隨機補救或放置課程補救,是以其實無須教育局大費周章兼顧辦理 翻譯社事實上,與其說實行國小英檢視為了補救講授,倒不如說是為了改善九年一向新課程綱領的「一綱多本」現象。自從教材開放以來,教師使用的版本多且各有分歧,為了調整教師與縣市教育局之間、教育局與教育部之間認知 翻譯差異,透過國小英檢,若能確認國小學童須進修到的根基內容,對國中小課程的銜接上亦有幫忙。

(三)為求評分便利而不做口語測驗
 各縣市今朝推行的國小英檢版本雖然說是語言能力檢測,但因人力不足,遍及僅能選擇某技術檢測(如聽力與閱讀),未能建構一完整系統與題庫,一一檢測國小學童的英語能力包括聽、說、讀、寫等四項技能。英語的進修其實應包含四技術是不變的事實,若因口說能力評分不容易,僅能採用紙筆考試評量學生的聽、讀、寫的技術,而不將白話妙技納入評量,並不是最佳決議計劃,但此現象確切是今朝管理英檢的各縣市遍及遭遇到的環境。

二、給國小英語檢測 翻譯建議
固然是否應當舉實施國小英檢仍存在爭辯,但弗成否定的這確切是一個趨向 翻譯社各縣市若真有意願實施國小英檢,針對上述的三點迷失,筆者有以下三點建議:

(一)明訂局裡 翻譯課程綱領與評量綱要
 固然各縣市擬實行國小英檢,但仍須依循教育部九十三年蒲月所發佈的課程綱要 翻譯社以綱要中對國小學童的「說話能力」一項來看,共含據說讀寫及綜合利用能力五部份

有關國小英語檢測


陳純音傳授就是協助桃園縣制訂100學年度起,英語教授教養向下延長至小一之課程綱要 翻譯師大英語系傳授,所以這篇文章應有相當的參考價值 翻譯社

國立台灣師範大學英語系



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/etjtes/post/1321661898有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertgg2dr56 的頭像
    robertgg2dr56

    robertgg2dr56@outlook.com

    robertgg2dr56 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()