敘利亞語翻譯知道列位版友有沒有碰到黉舍沒有采辦電子期刊資料庫 而載不到Paper的問題哩?QQ 台大機電所的大神博班學長推薦天成翻譯公司Sci-Hub,他說雖然學校 大部分的文獻其實都查獲得翻譯社但Sci-Hub實在太方便了, 輸入PMID, DOI 或論文網址貫穿連接,刹時就能夠獲得論文: 超威的而且不用花錢下載翻譯分享給大師,但願對於大家研讀 論文、找資料有幫助 :) 雖然要啟用Sci-Hub的搜索功能需要裝個外掛小麻煩, 但裝好以後感覺不錯用 :3 這邊援用的blog來自抄筆記,一個可以即時查詢論文單字 的軟體所經營的部落格 https://goo.gl/f7WQpg Sci-Hub教學圖文版 http://parrottalks2015.wix.com/home#!sci-hub/xii5b 純文字版在下面: -- 推倒常識高牆 - 論文隨便門 Sci-Hub 使用指南 假如翻譯公司的黉舍沒有付費定閱你需要的電子資料庫 ,或是純真一個字懶: 你 覺得要從藏書樓進入期刊資料庫很麻煩、要進 Google Scholar搜索很麻煩, 或者你認同「常識不該被既得好處者節制」— 這裡有個論文肆意門 Sci-Hub 要介紹給你,讓你免費下載所需要的電子期刊文章翻譯 Sci-Hub — to remove any barriers in the way of science Sci-Hub 是2011年一名出生於哈薩克的研究生 Alexandra Elbakyan 所創的 網站,她認為論文包含許多新的研究成果,該當盡量地普遍流通,然而出 版社收取下載單篇文獻數十美元費用,若因學校未訂購,使得研究者沒法取 得文獻,阻礙了研究計畫,的確限制了人類科學成長翻譯Sci-Hub 的運作原理 是,當碰到一篇付費論文時,只要把網址輸入該網站,就會隨機曆來自全球 的自願者提供的帳號暗碼登入系統,下載並主動備份論文電子檔。— 更多了 解請參考報道者深切又精彩的報導(或是端傳媒的也很棒)。 去年10月,Sci-Hub 因為槓上險惡的出書商而被美國驅逐,Alex 將網站搬遷 至俄國從新開張。今朝仍可使用。 因為網站釀成俄文,使用 Sci-Hub需要小技巧,這也是抄筆記可以派上用處 的處所,以下說明: Step 1 進入 SciHub,貼上翻譯公司要找的論文網址、論文全名、或 PMID(PubMed Unique Identifier)、DOI(Digital Object Identifier) 小撇步:直接貼你在其他地方查到的論文連結(例如 ScienceDirect)、或 貼上論文全名最快, 本來要付費的 paper 也刹時載到,完全像隨便門一樣啊 Step 2 輸入你所看到的文字驗證碼(學名recapttcha)輸入後請點選下方按鈕提交 這一步是為了證實翻譯公司不是機器人,而是真心想取得論文的熱血研究者: Step 3 喔耶!是不是已看到熟悉又帶點深沈的文獻在視窗開出來了呢? 現在按下右上角的鳥頭,就能夠叫出抄筆記,無痛查生字啦~ Q: 想要在 Sci-Hub 直接搜索關頭字? A: 看到奇怪的純文書畫面別擔心,沒有任何東西壞掉,只是 Sci-Hub 要請 你先下載他家的 Chrome 瀏覽器擴充功能,才可使用搜索功能。Sci-Hub 的擴充功能是未上架的版本,這裏供應給你安裝教授教養,究竟結果有搜索功能的才 是真的論文任意門啊!超方便的 :p Step 1 點選畫面中的「Download the Extension」來下載擴充功能的壓縮檔,先將 它解壓縮,可獲得一個名為「Sci-Hub」資料夾。 Step 2 瀏覽器開啟一新分頁,網址列輸入「chrome://extensions」(或直接收理 擴充功能),勾選右上角的「開發人員模式」後,點選「載入未封裝擴充功 能」按鈕(如下方步驟所示) Step 3 選擇翻譯公司適才解緊縮獲得的 Sci-Hub 資料夾,Sci-Hub 擴充功能就安裝完成摟 ,立馬去試試帥氣的環節字搜索,趁便挑戰一下邪惡的出書商吧。 --
目前分類:未分類文章 (1136)
- Jul 19 Thu 2018 14:35
[諜報] 下載論文的隨便門 Sci
- Jul 18 Wed 2018 23:13
[問題] 請推薦英文修稿
文件翻譯價格推薦列位好 鄙人想請大家保舉英文修稿的機構 天成翻譯公司搜尋過板上文章 不外我的狀況有點分歧 我其實並不是博士班學生 也不是要投期刊 可是我想修我的碩士論文 然後這份論文要作為申請美國博士班的writing sample 天成翻譯公司的指點先生說 論文內容夠好了 然則英文寫得很差 要我找專業人士幫天成翻譯公司點竄後 再送出去 我的論文是關於財政經濟的 由於這並非要投期刊 所以應當沒有"要相符某期刊style"的問題 只是純真的要讓英文看起來更流利一點罷了 不外 由於申請截止日快到了 天成翻譯公司在這個月底就要投第一家黉舍 所以 希望一週內可以交件 不知道可不行能? 潤稿會不會需要當面進行溝通呢? 我在台北 不外週一到週五白天我要上班 不曉得有無人能保舉合適我的機構?
- Jul 18 Wed 2018 10:59
[問題] LaTex vs MS Word?
英文口譯人員敝人今朝正在寫一篇數學的論文翻譯純數的,所以要用到許多像 __ || X_i (Cartesian product) iεI 這類的複雜符號。因為想省時候趕出來,所以想知道用LaTex照舊MS Word 比較快。MS Word的話,不消學直接用;LaTex就要先花時候學,並且打字 的時候,由於不熟,每個符號幾近都要查表,這也很花時候翻譯 別的,假如是MS Word,presentation的時候直接把要用的論文內容剪貼 到Power Point就能夠了。相對的,LaTex要用什麼presentation軟體,天成翻譯公司 還不清晰。據說過Beamer,但這個又要學翻譯 最後,天成翻譯公司是用Windows 8.1,所以有點憂郁利用LaTex和Beamer會有問題。 我認識的同窗和傳授幾近都用Mac OS,只有一個用Linux。我的話,想在 兩個月內把論文趕出來,所以想找出最快的體式格局翻譯至於往後的打字問題 ,我會花時間學LaTex的。 所以想就教列位的經驗和定見,明後天就會入手下手動工。感激。
- Jul 17 Tue 2018 10:25
約會請問哪裡有比力隱密的1對1約會結交
- Jul 14 Sat 2018 07:04
多媒體概論特蒐!數位影像處置與應用影音多媒體電腦資訊
- Jul 13 Fri 2018 03:35
[閒聊] 教我打字
敘利亞文翻譯https://twitter.com/uehara_oi/status/1009994434908262400 https://pbs.twimg.com/media/DgQ4JcZV4AgBsXk.jpg 靜流烏拉拉 名門靜流家的大小姐 書道兩段 花道、古琴的助理教授 太郎君~吃飯的時辰不行以用手機喔 天成翻譯公司也只是兩小無猜... 六合的差異啊 吃飯後有想要就教翻譯公司的事 然則她... 但願你可以教我怎麼打字 是3C癡人 https://pbs.twimg.com/media/DgQ4JcMU0AEyg5v.jpg
- Jul 12 Thu 2018 07:23
[請益] 有什麼youtube介紹片子推薦的頻道?
- Jul 11 Wed 2018 03:22
陸爆假論文 國際期刊撤107篇
- Jul 09 Mon 2018 04:59
[閒聊] 這東西有人做過了嗎?
筆譯價格UTXO架構的區塊鏈的智能合約 且可以或許進行區塊鏈原生幣的轉移 請問這個東西有什麼團隊做過嗎? 講具體一點可能就是 一個比特幣上的智能合約架構 合約可以持有比特幣 可以轉錢到其他合約 或某人的收錢地址 也能接管其他合約或或人 轉來的比特幣 其實就是很像以太坊那樣 差別在於以太坊是account架構 不是比特幣的UTXO架構 (天成翻譯公司知道以太坊的Design Rationale 有申明為何採用account架構啦 但我感覺privacy的主要性仍是有討論空間) 是這樣的啦 小弟我現在碩二想寫論文混結業 左思右想 所有天成翻譯公司做過的器械裡 可能這東西委曲可以拿來說嘴 但不敢確定是否是沒人做過 我有略微查一下現有的智能合約 Hyperledger是私有鏈 好像沒有幣 各種Altcoin大都是改良比特幣script 然後就說他是智能合約 但其實script沒法實現上面說的 (最根本的問題應該是一個script只能節制一個output 所以無法控制要轉幾何錢出去) 可能有某些冷門的幣或是論文是我漏掉的 是以還請各位板友開示 感激不盡 =============================================================================== 更新: 深切研究了一樓提到的Qtum 它切實其實實現了天成翻譯公司要做的事情 但在細節上它採用的解法仍是跟我有點差別 Qtum的合約 在VM裡履行到轉錢的指令時 會機關一個額外的交易 專門轉移合約的錢 這個轉移合約錢的交易 inputs就是從合約所擁有的outputs遴選 (與錢包組織交易時進行的coin selection是一樣的意思) outputs就是此外合約或是收款人地址 和找錢給本來的合約 他這類解法的缺點 自然就是多了轉移合約錢的買賣 佔用區塊空間 合約轉錢越屢次 佔用區塊的空間也越多 而且他要在挖礦流程動點手腳 使得觸發合約履行的交易和轉移合約錢的交易被包在統一個區塊 而長處大概就是reorg比較輕易復原UTXO吧 因為UTXO的改變都明白記錄在交易的input/output裡 所以不消多寫程式碼去復原UTXO 比特幣本來的程式碼會統一解決 而天成翻譯公司的解法 根基上就是VM履行到轉錢指令時 直接讓VM去改變UTXO (起首做coin selection把屬於此合約的UTXO花掉 接著添加新的UTXO) 而不是別的構造專門轉錢的交易來改變UTXO 優缺點恰好跟上述Qtum的解法相反 簡練不繞圈子 但要加點程式碼讓reorg時能復原UTXO 不過我感覺我的解法還是略勝一籌 只要加程式碼讓VM轉錢時留下UTXO變化的記實 很輕易就能接上比特幣原本的程式碼來復原UTXO 關頭就是「讓VM可以改變UTXO 而不是只讓生意業務改變UTXO」這件事 這是我思考以太坊的運作 而領悟到的究極奧義 (比特幣的UTXO相當於以太坊的world state) 不知是不是有團隊已經先行參透 並運用到UTXO架構的區塊鏈上了 參考: Qtum Team裡的人诠釋若何讓UTXO model裡的合約轉錢 (https://forum.qtum.org/topic/48/how-qtum-makes-ethereum-contracts-run-on-the-utxo-model) Qtum白皮書 (https://qtum.org/user/pages/03.tech/01.white-papers/Qtum%20Whitepaper.pdf)
- Jul 08 Sun 2018 15:47
[請益] 碩士就讀中的將來短期計劃
工業工程翻譯人人好 先說一下佈景:今朝快24y 小時刻不愛讀書又不會選系 大學是國立普大文組 碩士是在台北的國立社科碩(就讀中) 想問期近將結業的半年到一年內的短時間計劃 - 當初感覺應當要洗個學歷才報考碩士的,但不懂事沒有考到頂大或一個最少看起來比力跟 文組產業接軌的科系(慘) 大學到研究所的打工跟練習經歷很通俗:補習班、服務業、學校的TA和RA、暑假練習(行 銷)、短期舉動助理 英文程度多益760(口說欠好) 第二外語檢定A2 今朝碩士只剩論文進度,估計將來半年至一年內卒業,因此想做點跟有效的職涯計劃翻譯 卒業第一份工作想走廣告、公關公司或外商。 但因為本身沒專業,也沒什麼相關實務經驗、外語能力還很是半吊子,今朝找相幹練習其 實蠻辛勞的,是以想要亡羊補牢在踏出社會前好好充分一下本身能力。 但不知道將來半年(從8月開始)到一年期間該怎麼放置才好,以下是天成翻譯公司想到的幾個方案 : (1)半年結業:卒業條件升英文+第二外語能力 (2)半年卒業:結業條件升英文能力+練習 (3)一年畢業:晉升英文+第二外語能力+練習 (4)同3+半年的第二外語說話交流 練習的話,有興趣跟相關的會一向多投履歷。 但因為手上還有案子也要統籌寫論文的進度,額外能做的時候有限。 英文首要想提拔口說能力跟拿到多益金色證書翻譯 第二外語就卡在一個很淺也很尷尬的水平,感覺就此抛卻似乎以後也沒機會再碰了。但半 年要拉高水平頂多到B1,一年的話最多到B2。有考慮去說話交換,但沒掌控能到職場上能 用的水平。金錢上之前有存一筆所以還可以承擔翻譯 但不知道短時間內有什麼放置才是最大效益、還可以放置什麼?或是從速踏入職場才是正解 ? 以上想要問問版上人人的定見, 非常感激大家
- Jul 07 Sat 2018 11:59
[接頭] 有強烈宗教崇奉
- Jul 05 Thu 2018 12:09
期刊journal的搭配辭彙
- Jul 04 Wed 2018 15:53
高一女發現肺癌標靶獲獎 遭質疑是父親2010年論文研究
- Jul 02 Mon 2018 22:29
撰寫英文論文的研究成績
- Jul 01 Sun 2018 00:52
配套不足,傳授多元升等極易浮濫!
- Jun 29 Fri 2018 02:00
「教授為什麼沒告知我」之讀後雜記
- Jun 28 Thu 2018 08:56
台大校務會議吵翻天 柯P:給管爺上任算了 沒在廈大任教 台大認定管中閔無違法兼職
- Jun 28 Thu 2018 06:46
[閒聊] 教我打字
英語翻譯俄語https://twitter.com/uehara_oi/status/1009994434908262400 https://pbs.twimg.com/media/DgQ4JcZV4AgBsXk.jpg 靜流烏拉拉 名門靜流家的巨細姐 書道兩段 花道、古琴的助理教授 太郎君~吃飯的時辰弗成以用手機喔 天成翻譯公司也只是兩小無猜... 天地的差別啊 吃飯後有想要就教翻譯公司的事 但是她... 但願你可以教我怎麼打字 是3C呆子 https://pbs.twimg.com/media/DgQ4JcMU0AEyg5v.jpg